
0人評分過此書
寒山诗:文本旅行与经典建构
寒山詩:文本旅行與經典建構》運用美國文化學者愛德華·薩義德(EdwardSaid)的理論旅行(TravelingTheorv)概念、以色列翻譯理論家伊塔馬·埃文一佐哈爾(ItamarEven-Zohar)的多元系統理論(PolysystemTheory),以及比較文學的宏觀研究視角與描述翻譯學的相關理論言說,詳細探討了寒山詩的語內旅行、語際旅行及其在英語世界與故國文學史中的經典建構歷程,以期在最大程度上還寒山詩之真正面目。
《寒山詩:文本旅行與經典建構》旨在將寒山詩置于一個連貫的全球語境中來進行系統研究。因此,在適當兼顧中國文學多元系統的“縱向”研究的同時,將研究重心置于寒山詩的“橫向”影響研究并由此探討意義深遠的“寒山現象”的形成與發展,以及它對于翻譯研究、旅行研究、經典建構及中國翻譯文學史書寫的重要啟示。
《寒山詩:文本旅行與經典建構》旨在將寒山詩置于一個連貫的全球語境中來進行系統研究。因此,在適當兼顧中國文學多元系統的“縱向”研究的同時,將研究重心置于寒山詩的“橫向”影響研究并由此探討意義深遠的“寒山現象”的形成與發展,以及它對于翻譯研究、旅行研究、經典建構及中國翻譯文學史書寫的重要啟示。
- 导言
-
第一章 绪论:文本旅行与经典建构
-
1 中国旅行书写与翻译研究的传统角色
-
1.1 “旅行”词源考略
-
1.2 “游”的精神文化史意义
-
1.3 中国古代翻译研究的传统角色
-
1.4 中国古代旅行书写与翻译研究之传统地位考
-
-
2 西方旅行书写考略
-
2.1 “totravel”词源辨
-
2.2 西方旅行书写的文化政治意义
-
2.3 旅行隐喻
-
2.4 作为旅行隐喻的翻译
-
-
3 文本旅行与经典建构
-
3.1 萨义德的“理论旅行”及其翻译学意义
-
3.2 文本旅行诸要素及其翻译研究指涉
-
3.3 “经典”词源辨
-
3.4 经典与权力准则
-
3.5 “经典”与“经典化”
-
3.6 翻译文本的经典化
-
-
-
第二章 主体文化规范与寒山诗之语内旅行
-
1 语内旅行与语际旅行
-
2 主体文化规范与文本的文学命运
-
2.1 “规范”与“文化规范”
-
2.2 主体文化规范与寒山诗的文学命运
-
-
3 寒山诗之语内旅行
-
3.1 寒山(子)其人
-
3.2 寒山诗概说
-
3.3 主体文化规范与寒山诗的传布与接受
-
-
-
第三章 译入语文化语境与寒山诗之语际旅行
-
1 译入语文化语境与翻译文学的文化地位
-
2 寒山诗在东方
-
2.1 寒山诗在日本
-
2.2 寒山诗在朝韩
-
-
3 寒山诗在欧洲
-
3.1 寒山诗在英国
-
3.2 寒山诗在法国
-
3.3 寒山诗在欧洲其他国家
-
-
4 寒山诗在美国
-
4.1 加里·斯奈德与寒山诗
-
4.2 寒山诗在美国的翻译与研究
-
4.3 寒山诗与美国文学选集
-
4.4 寒山诗与美国公众
-
-
-
第四章 寒山诗在美国文化多元系统中的经典化——以斯奈德译本为中心
-
1 二十世纪五六十年代的美国文化多元系统
-
2 寒山诗在美国文化多元系统中的经典化
-
2.1 意识形态与经典化
-
2.2 赞助人与经典化
-
-
-
第五章 寒山诗的返程之旅及其在二十世纪中国文学史中的经典重构
-
1 寒山诗在''文化大革命''之前的大陆
-
2 返程之旅与经典重构
-
2.1 寒山诗在二十世纪六十年代的香港
-
2.2 寒山诗在二十世纪六七十年代的台湾
-
2.3 寒山诗在二十世纪八十年代后的台湾地区
-
2.4 寒山诗在二十世纪八十年代后的中国大陆
-
-
3 寒山诗与中国文学史书写
-
3.1 经典与文学史
-
3.2 寒山诗与中国文学史
-
-
-
第六章 结语
-
1 文本旅行与经典建构的反思
-
2 寒山诗与文学史书写的思考
-
3 理论的反思与建构
-
- 参考文献
- 后记
- 出版地 : 中國大陸
- 語言 : 簡體中文
評分與評論
請登入後再留言與評分