
0人評分過此書
本书从全新的视角探讨英汉翻译问题,在准确性、创造性、语境、连贯性、中文思维五个方面用大量实例加以说明,并配以短文翻译练习和评析。
- 版权信息
- 目录
- 前言
-
第一章 准确性
-
第一节 准确性实用初探
-
第二节 译论浅析
-
第三节 再谈准确性实用问题
-
第四节 正式文件翻译要领
-
第五节 练习与评析
-
-
第二章 创造性
-
第一节 翻译需要创造性的缘由
-
第二节 中外学者的创造性之说
-
第三节 创造性与准确性的关系
-
第四节 非文学体裁翻译的创造性
-
第五节 练习与评析
-
-
第三章 语境
-
第一节 语境的重要性
-
第二节 根据逻辑关系判断
-
第三节 根据常识及背景知识判断
-
第四节 根据词语搭配判断
-
第五节 根据语法判断
-
第六节 根据上下文互动关系及相关情景判断
-
第七节 根据词语来源判断
-
第八节 练习与评析
-
-
第四章 连贯性
-
第一节 连贯性概述
-
第二节 衔接关系的差异
-
第三节 意义连贯的差异
-
第四节 练习与评析
-
-
第五章 中文思维
-
第一节 中文思维的必要性
-
第二节 注重中文句法
-
第三节 注重中文搭配
-
第四节 注重行文对称
-
第五节 长句处理
-
第六节 其他语言特点
-
第七节 练习与评析
-
- Afterword
- 参考文献
- 鸣谢
評分與評論
請登入後再留言與評分