0人評分過此書

翻译研修实用指南

出版日期
2014
閱讀格式
EPUB
書籍分類
學科分類
ISBN
9787301235300

本館館藏

借閱規則
當前可使用人數 30
借閱天數 14
線上看 0
借閱中 0
選擇分享方式

推薦本館採購書籍

您可以將喜歡的電子書推薦給圖書館,圖書館會參考讀者意見進行採購

讀者資料
圖書館
* 姓名
* 身分
系所
* E-mail
※ 我們會寄送一份副本至您填寫的Email中
電話
※ 電話格式為 區碼+電話號碼(ex. 0229235151)/ 手機格式為 0900111111
* 請輸入驗證碼
本书从全新的视角探讨英汉翻译问题,在准确性、创造性、语境、连贯性、中文思维五个方面用大量实例加以说明,并配以短文翻译练习和评析。
  • 版权信息
  • 目录
  • 前言
  • 第一章 准确性
    • 第一节 准确性实用初探
    • 第二节 译论浅析
    • 第三节 再谈准确性实用问题
    • 第四节 正式文件翻译要领
    • 第五节 练习与评析
  • 第二章 创造性
    • 第一节 翻译需要创造性的缘由
    • 第二节 中外学者的创造性之说
    • 第三节 创造性与准确性的关系
    • 第四节 非文学体裁翻译的创造性
    • 第五节 练习与评析
  • 第三章 语境
    • 第一节 语境的重要性
    • 第二节 根据逻辑关系判断
    • 第三节 根据常识及背景知识判断
    • 第四节 根据词语搭配判断
    • 第五节 根据语法判断
    • 第六节 根据上下文互动关系及相关情景判断
    • 第七节 根据词语来源判断
    • 第八节 练习与评析
  • 第四章 连贯性
    • 第一节 连贯性概述
    • 第二节 衔接关系的差异
    • 第三节 意义连贯的差异
    • 第四节 练习与评析
  • 第五章 中文思维
    • 第一节 中文思维的必要性
    • 第二节 注重中文句法
    • 第三节 注重中文搭配
    • 第四节 注重行文对称
    • 第五节 长句处理
    • 第六节 其他语言特点
    • 第七节 练习与评析
  • Afterword
  • 参考文献
  • 鸣谢
  • 出版地 中國大陸
  • 語言 簡體中文

評分與評論

請登入後再留言與評分
幫助
您好,請問需要甚麼幫助呢?
使用指南

客服專線:0800-000-747

服務時間:週一至週五 AM 09:00~PM 06:00

loading