0人評分過此書

船塢裡:陳明克漢英雙語詩集

出版日期
2019
閱讀格式
PDF
書籍分類
學科分類
ISBN
9789863267157

本館館藏

借閱規則
當前可使用人數 30
借閱天數 14
線上看 0
借閱中 0

計次服務

借閱規則
借閱天數 14
選擇分享方式

推薦本館採購書籍

您可以將喜歡的電子書推薦給圖書館,圖書館會參考讀者意見進行採購

讀者資料
圖書館
* 姓名
* 身分
系所
* E-mail
※ 我們會寄送一份副本至您填寫的Email中
電話
※ 電話格式為 區碼+電話號碼(ex. 0229235151)/ 手機格式為 0900111111
* 請輸入驗證碼
★叢書策劃為享譽國際詩壇的台灣詩人李魁賢。
★將台灣優秀詩人創作翻譯為外語,讓兩種語言各自詮釋不同語境的文字魅力。

台灣詩人在國際努力開拓空間,是推展台灣意象的整體事功,期待如此能開創台灣文學的長久景象,並能奠定寶貴的歷史意義,使台灣文學在世界文壇上佔有一席之地。──叢書策劃/李魁賢

《船塢裡 In Dock──陳明克漢英雙語詩集》收錄四十七首詩及其英譯。是詩人陳明克對人性的省察和探討,書寫人在現實生活所受的考驗,尋找並實現生命價值,進而追求生命昇華的過程。
從常見的物象、人事中發現其隱喻,提煉意象。或以短詩,匕首般直取其心,如〈蜻蜓〉;或抒情地思辨,探取意象的新意,如〈船塢裡的船〉;或結合敘事與抒情風格,對人性、歷史、環境等深思反省,如〈拒馬釘上的花〉。題材多元,透過短詩彰顯他獨特的語言魅力。
  • 總序 詩推台灣意象/李魁賢
  • 老學者 An Old Taiwanese Scholar
  • 壯年(九一年心情) The Prime of Life
  • 蒲公英 Taraxacum
  • 貓樣歲月 Catlike Years
  • 天使之舞 Dance of Angels
  • 急雨 Shower
  • 花露 Dews on Flowers
  • 小麻雀 A Little Sparrow
  • 油桐花 Flowers of Tung Trees
  • 暗夜 Dark Night
  • 牽牛花 Morning Glory
  • 掙來的春天 Hard-earned Spring
  • 小蚱蜢 A Little Grasshopper
  • 春回 Spring Comes Back
  • 草蚊 Grass Mosquitoes
  • 斑鳩 Turtledoves
  • 海浪 Waves
  • 臨終 Near the End
  • 太早 Too Early
  • 蒲公英的飛翔 The Flight of the Dandelion
  • 營火 Campfire
  • 風的生命 Life of the Wind
  • 墜落的露珠 Falling Dewdrops
  • 拒馬釘上的花 Flowers on the Roadblocks
  • 行經木棉樹 Pass Through the Silk Cotton Tree
  • 雨後 After Rain
  • 暮蟬 Evening Cicadas
  • 蜻蜓 Dragonfly
  • 流螢 Firefly Flows
  • 輸送帶 Conveyor
  • 船塢裡的船 The Ships in Dock
  • 遊民的路上 Vagrants in the Road
  • 人群中 In the Crowd
  • 打不開門 I Couldn’t Open the Door
  • 雨之花 Flowers of the Rain
  • 默默看著 Watch Silently
  • 落花之夢 A Fallen Flower’s Dream
  • 下午茶 Coffee Break
  • 飛向天空 Fly to the Sky
  • 露珠 Dewdrop
  • 油桐花葉 The Flowers and Leaves of Tung trees
  • 黃昏 Twilight
  • 阿夫林的小孩 Afrin Boy
  • 花的祈禱 The Prayer
  • 雨珠 Raindrops
  • 百年 One Century
  • 露珠 II Dewdrops II
  • 作者簡介 About the Author
  • An Old Taiwanese Scholar 老學者
  • The Prime of Life 壯年(九一年心情)
  • Taraxacum 蒲公英
  • Catlike Years 貓樣歲月
  • Dance of Angels 天使之舞
  • Shower 急雨
  • Dews on Flowers 花露
  • A Little Sparrow 小麻雀
  • Flowers of Tung Trees 油桐花
  • Dark Night 暗夜
  • Morning Glory 牽牛花
  • Hard-earned Spring 掙來的春天
  • A Little Grasshopper 小蚱蜢
  • Spring Comes Back 春回
  • Grass Mosquitoes 草蚊
  • Turtledoves 斑鳩
  • Waves 海浪
  • Near the End 臨終
  • Too Early 太早
  • The Flight of the Dandelion 蒲公英的飛翔
  • Campfire 營火
  • Life of the Wind 風的生命
  • Falling Dewdrops 墜落的露珠
  • Flowers on the Roadblocks 拒馬釘上的花
  • Pass Through the Silk Cotton Tree 行經木棉樹
  • After Rain 雨後
  • Evening Cicadas 暮蟬
  • Dragonfly 蜻蜓
  • Firefly Flows 流螢
  • Conveyor 輸送帶
  • The Ships in Dock 船塢裡的船
  • Vagrants in the Road 遊民的路上
  • In the Crowd 人群中
  • I Couldn’t Open the Door 打不開門
  • Flowers of the Rain 雨之花
  • Watch Silently 默默看著
  • A Fallen Flower’s Dream 落花之夢
  • Coffee Break 下午茶
  • Fly to the Sky 飛向天空
  • Dewdrop 露珠
  • The Flowers and Leaves of Tung trees 油桐花葉
  • Twilight 黃昏
  • Afrin Boy 阿夫林的小孩
  • The Prayer 花的祈禱
  • Raindrops 雨珠
  • One Century 百年
  • Dewdrops II 露珠 II
  • About the Author 作者簡介
  • 出版地 臺灣
  • 語言 中英對照

評分與評論

請登入後再留言與評分
幫助
您好,請問需要甚麼幫助呢?
使用指南

客服專線:0800-000-747

服務時間:週一至週五 AM 09:00~PM 06:00

loading